home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-1th / 1th3.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  7KB  |  122 lines

  1. 3:1 {When we could no longer forbear} (\mêketi stegontes\).
  2. \Stegô\ is old verb to cover from \stegê\, roof (#Mr 2:4|), to
  3. cover with silence, to conceal, to keep off, to endure as here
  4. and #1Co 9:12; 13:7|. In the papyri in this sense (Moulton and
  5. Milligan's _Vocabulary_). \Mêketi\ usual negative with participle
  6. in the _Koiné_ rather than \ouketi\. {We thought it good}
  7. (\êudokêsamen\). Either literary plural as in #2:18| or Paul and
  8. Silas as more likely. If so, both Timothy and Silas came to
  9. Athens (#Ac 17:15f.|), but Timothy was sent ({we sent},
  10. \epempsamen\, verse #2|) right back to Thessalonica and later
  11. Paul sent Silas on to Beroea or Thessalonica (verse #5|, {I
  12. sent}, \epempsa\). Then both Silas and Timothy came from
  13. Macedonia to Corinth (#Ac 18:5|). {Alone} (\monoi\). Including
  14. Silas. {God's minister} (\diakonon tou theou\). See on »Mt 22:13|
  15. for this interesting word, here in general sense not technical
  16. sense of deacon. Some MSS. have {fellow-worker} (\sunergon\).
  17. Already {apostle} in #2:7| and now {brother, minister} (and
  18. possibly {fellow-worker}).
  19.  
  20. 3:3 {That no man be moved} (\to mêdena sainesthai\). Epexegetical
  21. articular infinitive in accusative case of general reference.
  22. \Sainô\ is old word to wag the tail, to flatter, beguile and this
  23. sense suits here (only N.T. example). The sense of "moved" or
  24. troubled or disheartened is from \siainesthai\ the reading of F G
  25. and found in the papyri. {We are appointed} (\keimetha\). Present
  26. middle, used here as passive of \tithêmi\. We Christians are set
  27. {hereunto} (\eis touto\) to be beguiled by tribulations. We must
  28. resist.
  29.  
  30. 3:4 {We told you beforehand} (\proelegomen humin\). Imperfect
  31. active, we used to tell you beforehand. Old verb, rare in N.T.
  32. (only in Paul). {That we are to suffer persecution} (\hoti
  33. mellomen thlibesthai\). \Mellô\ and present passive infinitive.
  34. Not mere prediction, but God's appointed will as it turned out in
  35. Thessalonica.
  36.  
  37. 3:5 {That I might know} (\eis to gnônai\). Paul's common idiom
  38. (verse #2|), \eis to\ and the infinitive of purpose (second
  39. aorist ingressive active of \ginôskô\, come to know). {Lest by
  40. any means the tempter had tempted you} (\mê pôs epeirasen humâs
  41. ho peirazôn\). Findlay takes this as a question with negative
  42. answer, but most likely negative final clause with \mê pôs\ about
  43. a past action with aorist indicative according to the classic
  44. idiom as in #Ga 2:2| (\mê pôs--edramon\) and #Ga 4:11| after verb
  45. of fearing (Robertson, _Grammar_, p. 988). It is a fear that the
  46. thing may turn out to be so about the past. {Should be}
  47. (\genêtai\). Here the usual construction appears (aorist
  48. subjunctive with \mê pôs\) about the future.
  49.  
  50. 3:6 {Even now} (\arti\). Just now, Timothy having come
  51. (\elthontos Timotheou\, genitive absolute). Why Silas is not
  52. named is not clear, unless he had come from Beroea or elsewhere
  53. in Macedonia. {Glad tidings of} (\euaggelisamenou\). First aorist
  54. middle participle of the verb for evangelizing (gospelizing).
  55. {Good remembrance} (\mneian\). Same word used by Paul #1:2|.
  56. {Longing to see us} (\epipothountes hêmâs idein\). Old and strong
  57. verb, \epi-\, directive, to long after. Mutual longing that
  58. pleased Paul ("we also you").
  59.  
  60. 3:7 {Over you} (\eph' humin\). \Epi\ with the locative, the basis
  61. on which the "comfort" rests. {In} (\epi\). Locative case again
  62. with \epi\. {Distress} (\anagkêi\). {Physical necessity}, common
  63. sense in late Greek, choking (\agchô, angor\), and {crushing}
  64. trouble (\thlipsis, thlibô\).
  65.  
  66. 3:8 {If ye stand fast} (\ean humeis stêkete\). Condition of first
  67. class, \ean\ and present active indicative (correct text, not
  68. \stêkête\ subj.) of \stêkô\, late form from perfect \hestêka\ of
  69. \histêmi\, to place.
  70.  
  71. 3:9 {Render again unto God} (\tôi theôi antapodounai\). Second
  72. aorist active infinitive of double compound verb \ant-apodidômi\,
  73. to give back (\apo\) in return for (\anti\). Old verb rare in
  74. N.T., but again in #2Th 1:6|. {For you} (\peri humôn\). Around
  75. (concerning) you, while in verse #2| \huper\ (over is used for
  76. "concerning your faith." {For} (\epi\). Basis again as cause or
  77. ground for the joy. {Wherewith we joy} (\hêi chairomen\).
  78. Probably cognate accusative \hên\ with \chairomen\ attracted to
  79. locative \charâi\ (#Mt 2:10|).
  80.  
  81. 3:10 {Exceedingly} (\huperekperissou\). Double compound adverb,
  82. only in #1Th 3:10; 5:13| (some MSS. \-ôs\). Like piling Ossa on
  83. Pelion, \perissôs\, abundantly, \ek perissou\, out of bounds,
  84. \huperekperissou\, more than out of bounds (overflowing all
  85. bounds). {And perfect} (\kai katartisai\). First aorist active
  86. articular infinitive of purpose (\eis to idein--kai\) of
  87. \katartizô\, to mend nets (#Mt 4:21|) or men (#Ga 6:1|) repair.
  88. Chiefly late. {That which is lacking in} (\ta husterêmata\). The
  89. shortcomings, the lacks or left-overs (#Col 1:24|). From
  90. \hustereô\ (\husteron\), to be late.
  91.  
  92. 3:11 {Our God and Father himself} (\autos ho theos kai patêr
  93. hêmôn\). Note one article with both substantives for one person.
  94. {And our Lord Jesus} (\kai ho Kurios hêmôn Iêsous\). Separate
  95. article here with \Iêsous\. In #Tit 2:13; 2Pe 1:1| only one
  96. article (not two) treating "our God and Saviour Jesus Christ" as
  97. one just like "our Lord and Saviour Jesus Christ" in #2Pe 1:11;
  98. 2:20; 3:18|. {Direct our way} (\kateuthunai tên hodon hêmôn\).
  99. First aorist optative (acute accent on penult, not circumflex
  100. first aorist active infinitive) of \kateuthunô\, old verb to make
  101. straight path. Singular verb also, though both God and Christ
  102. mentioned as subject (unity in the Godhead). Apart from \mê
  103. genoito\ ({may it not come to pass}) the optative in a wish of
  104. the third person is found in N.T. only in #1Th 3:11,12; 5:23; 2Th
  105. 2:17; 3:5,16; Ro 15:5,13|.
  106.  
  107. 3:12 {The Lord} (\ho Kurios\). The Lord Jesus. Paul prays to
  108. Christ. {Make you to increase} (\humas pleonasai\). First aorist
  109. active optative (wish for future) of \pleonazô\, late verb from
  110. \pleon\ (more), {to superabound}. {And abound} (\perisseusai\).
  111. First aorist active optative (wish for future) of \perisseuô\
  112. from \perissos\, old verb, to be over (common in N.T.). It is
  113. hard to see much difference between the two verbs.
  114.  
  115. 3:13 {To the end he may stablish} (\eis to stêrixai\). Another
  116. example of \eis\ and the articular infinitive of purpose. Same
  117. idiom in #3:2|. From \stêrizô\, from \stêrigx\, a support.
  118. {Unblameable} (\amemptous\). Old compound adjective (\a\
  119. privative and verbal of \memphomai\, to blame). Rare in N.T.
  120. Predicate position here. Second coming of Christ again.
  121.  
  122.